How Tight Is Your Medical Translation Quality Assurance

medical-translation

Analysis of translations in the medical market research industry indicate the largest number of errors are made by ad hoc interpreters and random mediators. In an industry where there is no room for error, the accuracy and validation of medical translation is of paramount importance.

Studies show that the most frequent mistakes found in translated medical documents are omissions relating to allergies caused by medical products, dosage instructions, the frequency or duration medicines should be taken and confusing drug administration instructions.

Pharmaceutical and medical companies that sell products in multiple countries have an obligation to medical practitioners and their patients to provide accurate instructions and reports about the drugs purpose, administration and potential side-effects.

Market research plays a vital role in the positioning, acceptance, pricing and feedback. Whilst this type of translation is often deemed to not require extensive knowledge of medicine, mistakes can have critical consequences.

Quality assurance process of medical translations

In the medical industry, research plays a pivotal role in knowledge mediation. Translations of shared documents explaining the results of medical research, publicised findings and the marketing of new products therefore need to be precisely accurate.

The translators that are responsible for promulgating professional communication should have significant expertise in the medical field. An in-depth paper addressing the quality assurance procedures of medical market research translations concluded translation processes are “subject to improvement.”

Not only must medical translators have a firm grasp of the source language and the target language, they also have to be familiar with medical abbreviations and be up-to-date with new words that enter the ever-evolving medical language.

Selica International are well aware of inadequate quality assurance within the field of medical market research. Not only do we use linguistic professionals that are qualified in the field of medicine, we also provide a comprehensive project management to cover all types of translation services required, individually as a package bespoke to your projects’ needs.

Our service structure leaves no room for translation error.

• Interviews are transcribed verbatim by medically qualified English and bilingual transcribers

• We conduct a single stage transcription from Non-English directly into English by medically qualified transcribers

• The content and second stage transcription is analysed by a trained and qualified bilingual Analyst that is fully conversant in medical terminology.

• Translation and proofreading of briefing documents such as HCP / patient discussion guides, screeners, product profiles, show cards and message testing information sheets

• The final step is to check online links from source document to ensure foreign text has been uploaded correctly and that there are no routing issues with the questions and answers

• All our translators, transcribers, analysts and data handlers are obliged to undergo the training and tests relevant to your clinical survey as and when you require before they are assigned any project.

Various studies show evidence of inadequate translations in the medical profession resulting in severe clinical consequences (cf. Marqueuz Arroyo 2007). Healthcare facilities have been adversely influenced by misleading translations. As a consequence, their patients suffered pain and distress and the reputation of the practitioners and the medical facility was damaged.

Given pharmaceutical companies carry out clinical trials in various parts of the world, and manufacture drugs that are sold internationally, there is a critical requirement for medical information to be translated with accurate results.

Selica International are members of BHBIA and take every precautionary measure to ensure the delivery of a high-quality service that removes the pressure from our clients and delivers first rate results and 100% satisfaction. Contact us today for more information

The challenge of translating medical market research documents

Test

According to research, there is a growing tendency in the medical profession to use translators that are not medically qualified (Krystallidou, 2012 and Montalt, 2013). Subsequently, the quality of medical care potentially becomes an issue that would be exposed in the course of clinical trials.

Furthermore, a paper published by Science Direct found that acronyms and abbreviations are commonly used in medical research papers. Many terms including the names of diseases, chemical compounds and therapies, very rarely appear written as a full word.

As a result, medical research papers can be fraught with ambiguity. This is particularly the case when market research has been taken from multiple countries and presented in an array of different languages.

Market research in the medical industry requires precise and up-to-date knowledge. The Science Direct study also found that medical abbreviations change fast due to new inventions, buzzwords and localised code.

Translations in the medical arena also require multiple levels of quality control and an understanding of the regulations of drug development. Using in-house translators and quality measures may not be adequate.

The translators we use at Selica International are qualified medical professionals and have an excellent understanding of the terminology and abbreviations used in both languages. Furthermore, we are members of BHBIA, have a strict data protection policy and look to deliver a headache-free service every time. For more information contact a member of our knowledgeable team today.

The Benefits of the Translation Project Management In Medical Market research

via The Benefits of the Translation Project Management In Medical Market research

The Business Show 2018

Selica International for Innovation & Evolution Ltd is exhibiting at The Business Show, Europe’s largest Business Show for forward-thinking entrepreneurs and businesses.
Selica provide solutions for ambitious businesses to overcome language barriers. We have the expertise and the ability to help you improve communication channels in all corners of the globe.

Our services include but are not restricted to:
• Written Translations,
• Multilingual Transcription,
• Multilingual Content analysis
• Multilingual Subtitles,
• Dubbing and Voiceover,
• Localisation,
• Proofreading, all Languages
• Certifying and Notarising,
• Audio and Video translation services

Selica International is a premium translation service provider of more than 250 languages.
Registered under the 1998 Data Protection Act we guarantee your personal data or intellectual property will not be shared or used without your consent.

This really is a must-attend event for any entrepreneur or businesses looking to gain the vital skills, knowledge and expertise needed to expand their business.

We’re on stand 371, we look forward to helping you expand your business.
Your free ticket also gains you access to Going Global and FDI (Foreign Direct Investment) running next door – perfect for those who are looking to expand internationally, export products or set up overseas operations.

Save the 16th & 17th of May in your calendar and register for free today
http://www.greatbritishbusinessshow.co.uk/tracker.asp?code=ExpoEmail
For more details about Selica International and the services we offer, please visit our website on: http://www.selicaie.com/translation

The Benefits of the Translation Project Management In Medical Market research

Test

Pharmaceutical firms conducting market research on a global scale are presented with an irrevocable challenge: accurately translating medical research in order to determine the results of clinical tests and patient feedback.

The translation of medical documents and transcriptions require absolute accuracy.
A misunderstanding can lead to a costly error. The cost of medical errors is not only financial, but will also impact on the reputation of your company and the suffering caused to end-users.

A recent incident reported by the Journal of Specialised Translation described an incident in a Berlin hospital. The case involved 47 patients that had undergone knee-transplants in some distress. The issue arose because there are two types of prosthetic knee used for this type of surgery, with cement and without cement.

The source language in the instruction manual had stated the prothesis was ‘non-modular meaning the operation did not require cement. However, the term was incorrectly translated as ‘non-cemented’. The hospital had to recall every patient that had undergone the wrong procedure.

The Berlin case, although non-life threatening, highlighted the impact of incorrect medical translations that go undetected. It was concluded in this case that the measure of quality control was insufficient or non-existent.

Translation quality is a complex issue. Apart from accuracy and correct language use, client satisfaction and compliance are also brought into the equation. Selica navigate these potential barriers with a systematic approach that includes:

• Transcribing interviews from source language into target language/s
• Transcribing target language into target language
• Translating source language into target language/s

In addition, we use qualified linguists that are not only fully conversant in both languages, but also have a medical background. We regard this as highly important because of the complex nature of medical terminology and how medical research notes are often presented.

Translations in the medical arena also require multiple levels of quality control and an understanding of the regulations of drug development. Using in-house translators and quality measures may not be adequate.

The translators we use at Selica International are qualified medical professionals and have an excellent understanding of the terminology and abbreviations used in both languages. Furthermore, we are members of BHBIA, have a strict data protection policy and look to deliver a headache-free service every time. For more information contact a member of our knowledgeable team today.

Selica International Ltd Insurance and Financial Translation Service

Selica International Ltd Insurance &Finance Translation Services February 2018 offer 10% off our standard Price Card with any translation project requested before 1st April 2018.
Please quote the promo code inside Insurance and Financial Translation Selica Brochure
We are helping banks, Insurance companies and Financial institutions with all their Insurance and Financial documents Translation services requirements in over 250 language pairs including, but not limited to,  Sales, Marketing and Corresponding Emails and Documents Translation – Website Translation – Translation of Online Product Descriptions – Transcription – Market research – Audio and Visual Translation.              For further information Contact Us .

Sales & Marketing Translation Services

Selica International Ltd Sales & Marketing Translation Services February 2018 offer 10% off our standard Price Card with any translation project requested before 1st April 2018.
Please quote the promo code inside this brochure
We can help with all your Sales Marketing and Localisation Translation services requirements in over 250 language pairs including, but not limited to, Sales Emails and Documents Translation – Website Translation – Translation of Online Product Descriptions – Transcription – Market research Analysis – Qualitative Analysis – Quantitative Analysis – Link Checking – Audio and Visual Translation. For further information Contact Us .

Hide Comments

Sales & Marketing Translation Services

Selica International Ltd Sales & Marketing Translation Services February 2018 offer 10% off our standard Price Card with any translation project requested before 1st April 2018.
Please quote the promo code inside  Sales and Marketing Translation Selica Brochure.
We can help with all your Sales Marketing and Localisation Translation services requirements in over 250 language pairs including, but not limited to, Sales Emails and Documents Translation –  Website Translation –  Translation of Online Product Descriptions  – Transcription – Market research Analysis – Qualitative Analysis – Quantitative Analysis  – Link Checking – Audio and Visual Translation.  For further information Contact Us .

Selica International Ltd Medical Translations…

Selica International Ltd Medical Translations February 2018 offer 10% off our standard Price Card with any translation project requested this month when you quote the promo code inside this brochure.
We can help with all your medical translation services requirements including but not limited to Medical Translation – Medical Transcription – Medical Market research Analysis – Link Checking – Audio and Visual Translation.
Selica International Ltd is a member of BHBIA.

Selica International Ltd Medical Translation Services

Selica International Ltd Medical Translations February 2018 offer 10% off our standard Price list with any translation project requested before 1st April 2018, when you quote the promotional code inside Medical Translation Selica Brochure

We can help with all your medical translation services requirements including but not limited to Medical Translation – Medical Transcription – Medical Market research Analysis – Link Checking – Audio and Visual Translation.

Selica International Ltd is a member of BHBIA.